Tizenegyezer vessző
Sportingbet Regisztracios Bonusz
4. fejezet
Óriási volt a botrány. Egy hétig másról sem írtak az újságok.
Puncilina, Alexine és Bebascu két hónapig nyomta az ágyat. Egy este a lábadozó
Mony bement egy kocsmába a Montparnasse pályaudvar mellett. Snapszot mértek,
nincs is annál ínycsiklandóbb, ha a finom likőrök már nem csiklandozzák az ember
eltompult ínyét.
A herceg ízlelgette a szörnyű kerítésszaggatót, s közben szemügyre vette a
vendégeket. Az egyik, egy szakállas óriás, ruhájáról ítélve vásárcsarnokbeli
rakodómunkás, úgy nézett ki hatalmas lisztes kalapjában, mint valami nagy
hőstettre készülő mesebeli félisten.
A hercegnek ismerős volt az arca.
Csak nem l'Obasso az, a rokonszenves betörő? - gondolta. Aztán egyszer csak
meghallotta mennydörgő hangját, amint egy pohár snapszot rendelt. De bizony ő
volt. Mony felállt, s kinyújtott kézzel megindult felé.
- Adjon isten, l'Obasso, a vásárcsarnokban dolgozik mostanában?
- Én? - lepődött meg a rakodó.
- Honnan ismer maga engem?
- Találkoztunk egyszer a Prony utca 214-ben - vetette oda Mony fesztelenül.
- Az nem én vagyok - mondta l'Obasso rémülten -, én nem ismerem magát, én már
három éve dolgozom a vásárcsarnokban, jól ismer mindenki. Hagyjon békén!
- Elég a púderből - intette le Mony.
- L'Obasso, az enyém vagy. Kiadhatnálak a rendőrségnek, de tetszel nekem, s ha
elszegődsz hozzám, komornyikom lehetsz, velem jössz mindenhová. Beavatlak a
hálószobatitkaimba.
Segítőtársam, s ha kell, védelmezőm leszel. Aztán ha hűséggel szolgálsz,
gazdaggá teszlek. Azonnali választ kérek.
- Jó fej maga, nagy dumája van. Itt a kezem, nem disznóláb, a magáé vagyok.
Néhány nappal később l'Obasso, immár komornyiki rangban, lázasan csomagolt. Mony
hercegnek sürgősen vissza kellett utaznia Bukarestbe. Kebelbarátja, Szerbia
alkonzulja nem sokkal azelőtt meghalt, s ráhagyta minden vagyonát. Voltak
rézbányái is, ezek igen jól jövedelmeztek az utóbbi években, de ha az ember nem
nézett az intéző körmére, azonnal csökkent a hozadékuk. Mony herceg, mint
láthattuk, nem önmagáért szerette a pénzt; nagy-nagy gazdagságra vágyott, de
csakis azon örömökért, amelyeket egyedül arannyal lehet megvásárolni. Folyton az
egyik őse kedvenc mondását idézgette:
Minden eladó, minden megvehető, csak meg kell adni az árát. Mony herceg és
l'Obasso helyet foglalt az Orient expresszen; a vonat zötyögésének hamarosan
meglett a hatása. Monynak állt a fasza, mint egy kozáknak, s tüzes pillantásokat
vetett l'Obassóra. Odakünn a fenségesen nyugodt Kelet-Franciaország pergette
pompázatos tájait. A szalon csaknem üres volt; egy igen jól öltözött, podagrás
öregúr krákogva, szitkozódva betűzgette a Le Figarót.
Monyn kényelmes bő raglán volt. Elkapta l'Obasso kezét, behúzta a zsebrésznél
lévő hasítékon keresztül és a sliccére helyezte A hatalmas termetű komornyik
elértette ura óhaját. Nagy mancsa szoros volt, de párnás és puhább, mint az
ember gondolta volna. l'Obasso ujjai finoman kigombolgatták a herceg nadrágját.
Megragadták a hímtagot, mely pontról pontra igazolta Alphonse Allais híres
kétsorosát.
A vonatok izgató rázkódása Gerincvelőnk vad vágyakig csigázza Ekkor lépett be a
hálókocsi-kalauz, s közölte, hogy lehet vacsorázni, már több utas is ott van az
étkezőkocsiban.
- Pompás ötlet - mondta Mony.
- L'Obassókám, menjünk előbb vacsorázni. Az ex rakodó kihúzta a kezét a
hasítékból. Elindultak az étkezőkocsi felé. A hercegnek még mindig állt a fasza,
s mivel nem gombolta vissza a sliccét, nagy púp domborodott a ruháján. A vacsora
kellemesnek ígérkezett, ringatóan zakatolt a vonat, megnyugtatóan csörömpöltek a
tányérok, az ezüst evőeszközök, a kristálypoharak, s csak akkor rezzentek össze
néha, mikor nagy pukkanással kinyitottak egy Apollinarist.
Monyék asztalával átellenben két csinos szőke nő ült l'Obasso, aki szemben ült
velük, felhívta rájuk Mony figyelmét A herceg megfordult, s egyikükben, amelyik
szerényebben volt öltözve, a Grand Hotel takaros szobalányát ismerte fel.
Felpattant és odament a hölgyekhez.
Köszönt Mariettának, majd a másik, csinos, festett arcú szépséghez fordult.
Elragadtatva látta, hogy mint a modern nők, ő is hipermangán-oldattal szőkíti a
haját.
- Asszonyom - hajolt meg - kérem bocsássa meg tolakodásomat. Kénytelen vagyok
magam mutatni be magamat, mivel itt a vonatban aligha áll módomban közös
ismerősöket találni. Mony Bebascu herceg vagyok, örökös hospodár. Ez a
kisasszony, azaz Marietta, a Grand Hotel volt szobalánya, aki most nyilván az ön
szolgálatában áll, végtelenül lekötelezett, s most azonnal szeretném neki leróni
a hála adóját, ezennel férjhez adom komornyikomhoz, mindkettőnek ötvenezer frank
hozomány üti a markát.
- Nincs semmi akadálya - mondta a hölgy -, de ha szabad kérdeznem, ez itten
kinek a markát üti? Mony fasza ugyanis időközben megtalálta a rést, s vidáman
kukucskált kifelé A herceg elpirult, s legott eltüntette a vöröslő hímtagot A
hölgy felkacagott.
- Még szerencse, hogy nem látta senki, az lett volna a szép. No de feleljen
kinek szánja ezt a félelmetes szerszámot?
- Engedje meg, asszonyom - felelte Mony gálánsan -, hogy az ön királynői
szépsége előtt tisztelegjek vele.
- No majd meglátjuk - szólt a hölgy -, egyelőre, minthogy maga már
bemutatkozott, én is bemutatkoznék, Estelle Ronange.
- A nagy színésznő? A Theatre Français-ből? A hölgy bólintott.
Mony magán kívül volt örömében.
- Estelle! - kiáltott fel.
- Hogy is nem ismertem magára? Mióta vagyok szenvedélyes csodálója! Hány estét
töltöttem a Theatre Français-ben, hányszor bámultam meg az alakításait! S mikor
már nem bírtam magammal, és nem verhettem ki nyilvánosan a faszom, a fikát
túrtam ki az orromból és azt csócsálgattam! Milyen jó volt! Milyen jó volt!
Marietta, menjen vacsorázni a vőlegényével - mondta Estelle.
- Herceg, vacsorázzon velem.
A herceg letelepedett a színésznővel szemben; szerelmes tekintetet váltottak.
- Hova utazik? - kérdezte Mony.
- Bécsbe, a Császár színe előtt fogok játszani.
- És a moszkvai vendégszereplés?
- Szarok a moszkvai vendégszereplésre; holnap elküldöm a lemondásomat
Phanylaesnek... Félreállítanak... Vacak szerepeket adnak... Eoraka szerepét sem
kaptam meg Mounet-Sully új darabjában... Otthagyom őket... Nem fogják sárba
tiporni a tehetségemet.
- Adjon elő nekem valamit... verset... - kérte Mony.
Miközben tányérokat cseréltek, a színésznő elszavalta az Útrahívást. Miközben
szólt a gyönyörű kőkemény, melyben Baudelaire megénekelte szerelmi bánatát,
szenvedélyes sóvárgását, Mony érezte, hogy a színésznő apró lábai felkúsznak a
combján a raglán alatt, s odaérnek a sliccéből petyhüdten lógó farkához. Ott a
lábak megálltak, érzéssel közrefogták, s finoman dörzsölgetni kezdték.
Estelle Ronange selymes cipellőjének hatására kőkeményre meredt az ifjú ernyedt
fallosza. Hamarosan tűzbe jött, rögtönzött egy szonettet, s el is szavalta a
színésznőnek; a lábmunka közben egy pillanatra sem szünetelt.
Nászdal Kezed bedugja majd ékes szamár-tagom A combjaid hozott nyíló nagy
lupanárba, És, Avinusszal szemben, be kell vallanom, Ha neked jó, az én kéjem is
felcsigázza.
Ajkam krémsajt-fehér kebledet meggyalázva Tiszteli meg, amíg szelíd csecset
szopom Hím mantulámból a sperma olvatagon, Aranyként csepeg a te nőnemű pinádba.
Te édes kis lotyóm1 feneked dúshúsú Gyümölcsök zamatos rejtelmét sújtja porba
Gömbölyűbb, mint a Föld nemnélküli golyója.
S a telihold, amely seggére oly hiú, S két szemedből, habár fedezze sűrű fátyol
Csillagokból eső sötét fénylés világól.
S minthogy a fasz az izgalom tetőpontjára érkezett, Estelle leengedte a lábát.
Hercegem - incselkedett vele -, nem kéne összeköpködnie az étkezőkocsit; mit
gondolnának az emberek?... Engedje meg, hogy köszönetet mondjak magának, amiért
tisztelgett Corneille-nek szonettje csúcspontján. S jóllehet az én szekerem
rúdja is kifelé áll, mármint a Comédie Française-ből, a társaságot érintő
valamennyi kérdés élénk érdeklődésem tárgyát képezi.
S ha majd fellép Ferenc József színe előtt - érdeklődött Mony -, akkor merre
fordítja azt a rudat?
- Az az álmom - felelte Estelle -, hogy kabarécsillag leszek.
- Vigyázzon! - intette le Mony.
- A csillagokra leső sötét Phenylaes úr soha véget nem érő pert akaszt a
nyakába.
- Ne is törődjél vele, Monykám, inkább költsél még nekem néhány verset, mielőtt
csicsikálni mennénk.
Jó - mondta Mony, s a következő két bűbájos, mitológiai tárgyú szonettecskét
rögtönözte: Herkules és Omphale Omphale Leverve hever le.
- Érzed, ugye, Ahogy megy be A hegye...!
- Mennybe Ragad Ez a nagy Álomi fasz ma.
Szeretsz? És Herkules Seggbebassza.
Piramus és Tisbe Jó Tisbe Madám Jő tüzbe: Babám! Piramus se Haboz ám, Nekiesve:
Tubám! Jöjj! - habog Az édes, és legott El is élvez Akár a Párja.
Gyönyörű! Csodálatos! Elragadó! Mony, te egy Költőisten vagy, gyere, basszál meg
a sleeping-carban, rám jött a toszinghatnék.
Mony fizetett. Marietta és l'Obasso sóvárgó pillantásokat vetettek egymásra. A
két pár bevonult egy kupéba, Mony pedig ötven frankot csúsztatott a kalauz
zsebébe: - Intézze el valahogy a fináncokat. Nincs semmi elvámolnivalónk.
Tudja mit, kopogtasson be két perccel a határ előtt.
A fülkében mind a négyen levetkőztek. Marietta készült el először. Mony még sose
látta meztelenül, de felismerte vaskos, kerek combját, meg a domború picsáját
borító szőrrengeteget. Meredezett a melle, akárcsak Mony és l'Obasso dákója.
l'Obassókám - mondta Mony -, basszál seggbe, kérlek, míg én ezt a szép lányt
keffintgetem.
Estelle még elbíbelődött egy darabig; aztán mikor már ő is levetkőzött, Mony
beakasztott hátulról Mariettának, az meg a nagy élvezettől dobálni kezdte a
seggét, hogy csak úgy csattogott Mony hasán. l'Obasso közben bepasszírozta
rövid, vaskos, göcsörtös faszát Mony szétnyíló rózsájába.
- A zötyögős kurva ég! - ordította Mony.
- Ez a kurva vonat még a szart is kirázza belőlünk.
Marietta kárált, mint a tyúk, és tántorgott, mint a szüreti ló. Mony átkarolta
és belemart a csöcsébe, de közben a szépséges Estelle-en legeltette a szemét,
különösen a haján, mely fodrásza ügyességét dicsérte.
Modern nő volt, a szó legteljesebb értelmében: hullámos haját szarufésűk
tartották, gyöngyházfényük szépen illett az ízlésesen szőkített haj színéhez. A
teste elragadóan szép, a segge izmos és kihívóan feszes. Arca - a művészi
kifestéstől - mint a luxuskurváké. A melle, igaz, kissé megereszkedett, de még
az is jól állt neki, mert kicsi volt, formás és körte alakú. Ha az ember
hátulról játszadozott vele, olyan selymes volt, olyan finom, mint a tejelő
kecske tőgye, ha meg elölről, úgy ugrándozott az ember kezében, mint egy
gombóccá gyűrt batiszt zsebkendő.
A punciján csak egy selymes kis szőrpamacs árválkodott.
Hanyatt feküdt a couchette-re, aztán egy gyors csípőmozdulattal átvetette hosszú
izmos lábát Marietta nyakán, az meg, hogy úrnője muffja a szája elé került,
mohón legelni kezdte a szőrt, orrát úrnője seggébe, mélyen a lyukba fúrva.
Estelle jó mélyre benyalt a szobalányának, s nyelve egyszerre élvezhette a lány
lángoló likát, meg Mony bunkós nagy faszát, mely tüzesen lüktet benne. L'Obasso
áhítattal élvezte a látványt. Hatalmas lőcse tövig benne volt a herceg szőrös
seggében, miközben lassan, élvezettel húzogatta, hatalmasakat fingott; a herceg
és a két nő kéjesen szagolgatta a bűzfelhőket.
Egyszer csak Estelle szörnyű vonaglásba kezdett, picsája csak úgy táncolt
Marietta orra előtt, az meg szintén dobálni kezdte a seggét s még hangosabban
káricsált. Estelle veszettül kapálózott fekete selyemharisnyás lábaival. Tűsarkú
cipőjével úgy orrba rúgta l'Obassót, hogy az beleszédült, és eleredt az orra
vére.
- Kurva! - ordított fel l'Obasso, s bosszúból jó nagyot csípett Mony seggébe.
Mony bedühödött, és iszonyatosat harapott az éppen elélvező, bömbölő Marietta
vállába. A szobalány fájdalmában belevágta a fogát úrnője picsájába, az meg
hisztérikusan összeszorította combjával a nyakát.
- Megfulladok! - nyögte Marietta, de senki sem figyelt rá. A két comb még
erősebben rászorult a nyakára.
Marietta arca lila lett, habzó szája úgy maradt eltátva a színésznő picsáján.
Mony üvöltve élvezett bele Marietta élettelen pinájába.
L'Obassónak kiguvadt a szeme, aztán jó nagyot spriccelt Mony seggébe, s ekképp
füstölgött a geci:
- Ha ettől sem esel teherbe, nem is vagy férfi! Kinyúltak mind a négyen. Estelle
hanyatt dobta magát az ágyon, a fogát csikorgatta, nagyokat bokszolt a levegőbe,
s veszettül kalimpált. L'Obasso kihugyozott az ajtón. Mony a faszát próbálta
kiráncigálm Marietta picsájából. De hiába. A szobalány teste nem mozdult.
- Engedj ki - kérlelte Mony, simogatta, aztán belecsípett a fenekébe,
beleharapott, de semmi sem használt.
- Feszítsük szét a combját, elájult! - szólt oda Mony l'Obassónak Mony nagy
nehezen kirángatta a farkát a szörnyűséges satuból. Aztán megpróbálták életre
kelteni Mariettát, de hiába.
- Na baszd meg! Ez kifingott - szólott l'Obasso. S valóban. Marietta meghalt,
megfulladt, megfojtotta az úrnője combja, halott volt, végérvényesen halott.
- Szépen nézünk ki! - mondta Mony.
- Ez a szemétláda az oka - mutatott rá l'Obasso a lassanként lecsillapodó
Estelle-re, azzal kikapott Estelle úti neszeszerjéből egy hajkefét, s vadul
püfölni kezdte vele. A színésznő élvezte, ahogy a kefeszőrök bele-belecsíptek a
bőrébe, borzasztóan felizgatta a fenyítés.
Ekkor kopogtak az ajtón.
- Ez a megbeszélt jel - mondta Mony -, hamarosan átkelünk a határon. Én pedig
megesküdtem, hogy díszlövéssel fogadjuk: egy sortűz francia, egy pedig német
földön. Próbáld föl a halottat.
Mony álló fasszal rárohant Estelle-re, az meg széttárt combbal fogadta be izzó
picsájába.
- Vágd be tövig! - kiáltotta - úgy! úgy! Volt benne valami démoni, ahogy vibrált
a segge, habzott a szája, a festékkel összekeveredő nyál undorítóan csörgött le
az állán, a mellén; Mony bedugta a nyelvét a szájába, a hajkefe nyelét pedig
belevágta a segge lukába.
Estelle ettől annyira felizgult, hogy vadul beleharapott Mony nyelvébe, s csak
akkor engedte ki a foga közül, amikor Mony kínjában már véresre csipkedte a
fenekét.
Közben l'Obasso a hátára fordította Marietta holttestét, egészen lila lett az
arca. Széthúzta a fenekét, s üggyel-bajjal betuszkolta hatalmas faszát a
fajtalanság nyílásába. Akkor aztán szabad folyást engedett természetes
vadságának. Két kézzel, csomókban tépkedte ki a hulla szőke haját. Fogával
marcangolta vakító hátát.
Kibuggyant a bíborvörös vér, gyorsan megalvadt, mintha hóra freccsent volna.
Mikor már majdnem elélvezett, könyékig benyúlt a még meleg vulvába, s húzni
kezdte kifelé a szegény szobalány beleit. Mire elélvezett, már jó két méter
kihúzott, s a dereka köré csavarta, mint egy mentőövet.
Amikor kilövellte az ondót, okádni kezdett - részben a vonat rázkódása, részben
az átélt izgalmak hatására.
Mony már elélvezett, s meghökkenve nézte a komornyikját, ahogy szörnyen
öklendezve össze-vissza hányta a csúffá tett holttestet. Véres hajcsomókra,
belekre, vérre ömlött az okádék.
- Alávaló disznó! - kiáltott fel a herceg -, megerőszakoltál egy halott lányt,
akit ígéretem szerint feleségül kellett volna venned, bűnödért lakolni fogsz
Jozafát völgyében. Ha nem szeretnélek annyira, most megölnélek, mint egy kutyát.
L'Obasso felállt, csupa vér volt, még mindig öklendezett, de már sikerült
visszanyelnie. Rámutatott Estelle- re, aki elborzadva, elkerekedett szemmel
meredt az iszonyatos látványra.
- Ő az oka mindennek - jelentette ki.
- Ne legyél kegyetlen - mondta Mony -, neki köszönheted, hogy kiélhetted
nekrofil hajlamaidat.
S minthogy egy hídon haladtak át éppen, a herceg kiállt az ajtóba, s letekintett
a fenségesen zöldellő, romantikus rajnai tájra, a folyó széles kanyarokat írva
hömpölygött a láthatárig. Hajnali négy óra volt, a réteken tehenek legelésztek,
s már táncoltak a gyerekek a germán hársfák alatt. Monoton, halotti sípszó
jelezte egy porosz ezred vonulását, a recitativo szomorúan olvadt bele a vashíd
dübörgésébe s a vonat tompa zakatolásába.
Az ódon várak alatt vidám falvak sorakoztak a parton, s mint gondosan
összerakott, szabályos mozaikkockák vesztek végtelenbe a rajnai szőlők.
Mony megfordult: a setét lelkű l'Obasso Estelle arcán ült. Hatalmas ülepe
befedte a színésznő fejét. Szart, körös-körül folyt lefelé a bűzös, puha szar.
Hatalmas kés volt a kezében, azzal szabdalta reszkető hasát. A színésznő teste
aprókat rángott.
- Várjál - mondta Mony -, maradj ülve.
Azzal ráfeküdt a haldoklóra, s benyomta faszát agonizáló pinájába. Kiélvezte az
áldozat haláltusáját, a nyilván szörnyű fájdalommal járó végvonaglásait, karját
pedig a hasából bugyogó meleg vérben fürdette.
Amikor elélvezett, a színésznő már nem mozgott. A teste megmerevedett, kifordult
szeme tele volt szarral.
- Most pedig - mondta l'Obasso - pucolás! Megtisztálkodtak, felöltözködtek.
Reggel hat óra volt. Kiléptek az ajtón, bátran a robogó vonat lépcsőjére
feküdtek, majd l'Obasso intésére finoman ellökték magukat s legurultak a
töltésre. Egy kicsit szédültek, mikor felálltak, de semmi bajuk nem esett, s
határozottan búcsút intettek az egyre kisebbre zsugorodó vonatnak.
- Legfőbb ideje volt - mondta Mony.
Betértek az első városba, két napot pihentek, aztán vonatra szálltak és
Bukarestbe utaztak.
Az Orient Express-beli kettős gyilkosságról még fél év múlva is cikkeztek az
újságok. A gyilkosok nem kerültek elő, a bűntényt Hasfelmetsző Jack számlájára
írták, az ő széles háta azt is elbírta.
Bukarestben Mony átvette a szerb alkonzultól származó örökséget. A szerb
kolóniával való kapcsolatai révén hamarosan meghívást kapott Natasa Kolovicshoz,
az Obrenovics-dinasztiával szemben tanúsított ellenséges magatartása miatt
bebörtönzött Kolovics tábornok nejéhez.
Mony és l'Obasso nyolc óra korul érkezett meg az estélyre A szép Natasa egy
fekete kárpittal bevont szalonban fogadta őket, a világítást sárga gyertyák, a
dekorációt lábszárcsontok és halálfejek szolgáltatták.
- Hercegem - szólt a hölgy -, ön most a szerb antidinasztikus bizottság titkos
ülésén fog részt venni. Ma este minden bizonnyal halálra ítélik a galád
Alexandert és kurva nejét, Drága Masinát, Petar Karazsorzsevicsnek ismét el kell
foglalnia ősei trónját. Ha bármit elárul abból, amit itt lát és hall, a
láthatatlan kéz végezni fog magával, a világ végén is eléri.
Mony és l'Obasso meghajolt Az összeesküvők egyesével érkeztek. André Bar párizsi
újságíró volt a pártutés szellemi vezére. Komor arccal lépett be, bő fekete
köpönyegben.
Az összeesküvők meztelenre vetkőztek s a szép Natasa körbemutogatta csodálatos
csupasz testét. Ragyogott a segge a gyertyafényben, a hasa ellenben nem is
látszott a köldökéig húzódó göndör fekete gyapjútól Ráfeküdt egy fekete
posztóval bevont asztalra. Bejött egy miseruhába öltözött pópa, elhelyezte a
szent edényeket és misézni kezdett Natasa hasán. Mony ott állt Natasa mellett,
az meg egyszer csak elkapta a faszát és szopni kezdte, a pópa misézett tovább. L'Obasso közben rávetette magát André Barra, bevert neki hátulról, az pedig mély
átéléssel ekképp szónokolt.
- Esküszöm e hatalmas faszra, mely a lelkem fenekéig
bizsergeti testemet, hogy az Obrenovics dinasztiának hamarosan magja fog
szakadni. Nyomjad, l'Obasso! Adjál neki, attól áll a faszom! Azzal Mony mögé
állt, seggbe kurta, az meg belelőtte gecijét a szép Natasa szájába. Erre aztán
az összes pártütő frenetikus seggbekúrásba kezdett. Csattogott a sok fasz a nagy
szőrös férfiseggekben.
Natasa kétszer is kiverte a pópa faszát, szétterült a papi geci a szép ezredesné
testén.
- Vezessék be az ifjú párt! - kiáltott fel a pópa Furcsa pár lépett a terembe,
egy tízéves kisfiú, frakkban, hóna alatt keménykalappal, meg egy aranyos
nyolcéves forma kisleány, menyasszonynak volt öltözve, fehér szaténruháját
narancsvirágok díszítették.
A pópa beszédet tartott, majd összeadta a párt, gyűrűt váltottak. Aztán
felszólította okét, hogy paráználkodjanak.
A fiúcska elővette kisujjhoz hasonlatos pindurka fütyülőjét, az ifjú ara pedig
feltúrté pliszés szoknyácskáját, s elővillantotta fehér kis combjait, melyek
tövében, mint egy ma született szajkó csőröcskéjében, apró, csupasz, rózsaszín
nyílás tátongott. Templomi csönd honolt a gyülekezetben. A kisfiú megpróbálta
begyömöszölni a fütyijét a leányka puncijába. De sehogy se jött össze neki,
úgyhogy letolták a gatyáját, buzdításul Mony kedvesen paskolni kezdte a
popsiját, Natasa pedig a nyelve hegyével csikizgette a makkocskáját s piciny
bingyókáját. A kisfiúnak ágaskodni kezdett a vesszőcskéje, s valahogy
átszuszakolta a kis hártyán. Vagy tíz percig vesződtek így egymással, akkor
szétválasztották őket, l'Obasso fogta a kisfiút, s hatalmas durungjával
szétbaszta a végbelét. Mony sem tudta megállni, hogy ne kefélje meg a kislányt.
Megragadta, a combjára ültette, s dagadozó husángját belevágta parányi
puncijába.
A két gyerek iszonyatosan sivalkodott, s dőlt a vér Mony és l'Obasso faszára.
Később a lányt Natasa nyakába ültették, a pópa pedig, befejezvén a misézést,
felhajtotta a szoknyáját s paskolni kezdte bájos fehér seggecskéjét. Akkor
Natasa felállt, beleült az egyik fotelben terpeszkedő André Bar ölébe, s
felnyársalta magát hatalmas fütykösére. Vadul Szent- Györgyözni kezdtek, mint az
angolok mondják.
A kisfiú térden állt l'Obasso előtt, s forró könnyeket ejtve szivattyúzta a
locsolóját. Mony seggbe kurta kisleányt, az meg vonaglott, mint a nyúl, ha
elvágják a torkát. A többi összeesküvő is baszott orrba-szájba, szörnyű
fintorokat vágva. Aztán Natasa felkelt, hátat fordított, feltartotta a seggét,
az összeesküvők pedig szép sorjában csókkal illették hófehér valagát Ekkor egy
madonna-arcú szoptatós anyát vezettek be, hatalmas csöcse csak úgy duzzadt a
tejtől. Négykézlábra állították, a pópa pedig fejni kezdte, mint egy tehenet, a
tejet a szent kelyhekbe irányítva. A kisleányt a szent edények fölé állították,
s addig pisiltették, míg meg nem teltek a kelyhek. Akkor aztán az összeesküvők
két szín alatt áldoztak: tejet és húgyot ittak.
Majd lábszárcsontot ragadván halálos bosszút esküdtek Alexander Obrenovics és
neje, Drága Masina ellen.
Az estély alávaló módon ért véget. Hoztak egy csomó vénasszonyt, a legfiatalabb
is hetvennégy éves volt, össze-vissza basztak őket Hajnali három óra felé Mony
és l'Obasso undorodva távozott. Otthon aztán a herceg csupaszra vetkőzött,
odatartotta szép fenekét l'Obassónak, az meg nyolcszor egymás után megfarkalta
úgy, hogy végig a seggében maradt. Ez volt a mindennapi kenyerük, úgy hívták
egymás közt, hogy permanens kéjszántás.
Mony egy ideig ekképp tengette napjait Bukarestben.
Belgrádban megölték a szerb királyt meg a feleségét.
A gyilkosság a történelem lapjaira kívánkozik, ki így értelmezi, ki úgy.
Kisvártatva kitört a háború Oroszország és Japán között.
Egy reggel Mony Bebascu herceg - meztelen volt és gyönyörű, mint a belvederei
Apollo - franciázott l'Obassóval.
Mohón falták egymás répáját, s kéjesen méregették a dákókat, melyeknek a
biliárdjátékhoz ezúttal vajmi kevés közük volt. Egyszerre élveztek el, s a
hercegnek tele volt gecivel a szája, amikor egy kifogástalanul öltözött, angol
lakáj lépett be a szobába, s aranyozott ezüst tálcán levelet nyújtott át neki.
A levélben az állt, hogy Bebascu herceget hadnagynak nevezték ki Oroszországba,
Kuropatkin tábornok seregébe, külföldi minőségben.
A herceg és I'Obasso kölcsönös seggbekúrással fejezték ki elragadtatásukat, majd
fölszerelkeztek, s elutaztak Szentpétervárra, hogy onnan csatlakozzanak a
hadtestükhöz.
- Nekem semmi bajom a háborúval - jelentette ki l'Obasso -, a japán férfiaknak
biztos jó zaftos a seggük.
- A japán nőknek meg biztos ízletes a puncogójuk - toldotta meg a herceg, a
bajuszát pödörgetve.