Tizenegyezer vessző
Sportingbet Regisztracios Bonusz
6. fejezet
Megkezdődött Port-Arthur ostroma. Mony és hű csicskása,
l'Obasso a városban rekedtek a derék Stössel tábornok seregeivel egyetemben.
Miközben a japánok a szögesdróttal megerősített védelmi gyűrűt próbálták
áttörni, a hős védők, dacolva az egyre záporozó bombákkal, rendületlenül
látogatták a továbbra is üzemelő kabarékat és kuplerájokat.
Aznap este Mony kiadósan megvacsorázott l'Obasso és néhány újságíró
társaságában. Ízletes lófilét ettek, kikötői halakat meg ananászkonzervet;
pompás champagne- i borral öblítették le a vacsorát.
A desszertnél, mi tagadás, egy kis malőr történt, egy bomba telibe találta az
éttermet, a fele összedőlt, egy pár vendég elpatkolt. Monyt jókedvre hangolta az
incidens, az égő abrosz lángjánál hidegvérrel meggyújtotta szivarját.
Aztán l'Obassóval együtt egy kabaré felé vette útját.
Ez a kutyafülű Kokodryoff mégiscsak nagy stratéga - mondta Mony útközben -,
kisakkozta, hogy Port- Arthurt meg fogják ostromolni, s nyilván azért küldött
engem ide; így akart bosszút állni rajtam, amiért rajtakaptam a fiacskájával
vérfertőzés közben. Most Ovidiushoz hasonlóan én is a szememmel elkövetett
bűnömért vezeklek, de én nem fogom megírni sem a keserveimet, sem a pontusi
leveleket. Inkább kiélvezem azt az időt, ami még megmaradt nekem.
Elfütyült néhány bomba a fejük felett, átléptek egy asszonyon, akit
kettéhasított egy gránát, s már ott is voltak a Kisapám Gyönyörtanyája előtt.
Ez volt Port-Arthur legelegánsabb kabaréja. Beléptek: a helyiségben vágni
lehetett a füstöt. Egy vörhenyes, omlatag német énekesnő erős berlini
akcentussal énekelt valamit, a németül értő nézők hevesen megtapsolták.
Aztán négy angol girl következett, valami sister-ek, s elkezdtek táncolni, de
nem volt világos, hogy dzsiggelnek, cake-walkoznak vagy macsicst járnak. Nagyon
csinosak voltak. Magasra emelték suhogó szoknyáikat, elővillant csipkés
bugyijuk, de szerencsére kötős volt, úgyhogy időnként látni lehetett
batisztkeretes, kövér feneküket, vagy a hasuk fehérségét ellensúlyozó dús
szőrzetet. Amikor feldobták a lábukat, tágra nyílt a mohos picsájuk.
My cosey corner girl énekelték, és nagyobb tapsot kaptak, mint az előttük
fellépő nevetséges fräulein.
A csóró orosz tiszteknek nyilván nem volt pénzük nőre, áhítattal verték a
farkukat, és kiguvadt szemmel habzsolták a mohamedán értelemben vett paradicsomi
látványt.
Időnként hatalmas gejzír lövellt fel valamelyik faszból, egyenest a szomszéd
ruhájára, sőt szakállába.
A girlök után a zenekar zajos indulóba kezdett, s jött az est fénypontja. Egy
spanyol pár lépett színpadra.
torreádoröltözetben. A nézők annyira megilletődtek, hogy rázendítettek a Bozse
carja hranya-ra.* A nő gyönyörű volt, valóságos kígyótestű csoda. Tökéletesen
ovális, sápadt arcában szurokfekete szem csillogott.
Csípejét mintha esztergálták volna, a ruháján flitter csillogott.
A különös pár először is kitolta oldalra a fenekét, s bal kezüket csípőjükre
téve, jobb kézzel csókokat hintettek; a közönség őrjöngött. Aztán buja táncba
kezdtek, amúgy spanyolosan. Később a nő magasra emelte szoknyáját, s
odakapcsozta a ruhájához, úgyhogy köldöktől lefelé mindene kilátszott. Szép
hosszú lába volt, piros selyemharisnyája háromnegyed részt befedte a combját. A
harisnya arany harisnyakötőkkel kapcsolódott a fűzőhöz, a harisnyakötők közt
pedig, hátul a fenéken átvetve, egy selyemszalagra kötött fekete álarcféle
feszült, mely épp befedte a segge lyukát. A pináját kékes-fekete göndör gyapjú
takarta.
A torreádor nagy áriába kezdett, aztán hosszan, keményen kivágta hatalmas
faszát. Táncolni kezdtek, a hasukat kidugták, össze-vissza dörgölődzve
cselezgettek egymással. A nő hullámzó hasa úgy fénylett, mintha a tenger vize
szilárdult volna meg hirtelen; Aphrodité hamvas kis hasa is ekképp született meg
a háborgó mediterrán habokból.
Egyszer csak, mintegy varázslatképpen, a két csepűrágó nemiszerve egymásba
talált, s olybá tűnt, hogy egész egyszerűen közösülni fognak a színpadon.
De nem.
* az orosz himnusz A torreádor két marokra fogta a petrencerúdját és fölemelte
vele a nőt, az meg felhúzta a lábát s úgy maradt a levegőben. Egy ideig így
sétáltak a színpadon. Majd az őrült spanyol fellépett egy sodronykötélre, mely
három méter magasan húzódott végig a termen, s a hápogó nézők feje fölött
végigegyensúlyozta rajta szeretőjét. Aztán visszahátrált a színpadra. A nézők
véresre tapsolták tenyerüket, s kocsányon lógó szemmel nézték a spanyol nő
bájait, főként álarcos seggét, mely a kis gödröcskéível mintha lemosolygott
volna rájuk.
Akkor jött a nő. A torreádor beroggyantotta térdét, a nő megigazította a
szerszámot a nyélben, majd fölemelte partnerét, s most ő vitte végig a feszes
sodronyon.
A kötéltáncos mutatvány fölizgatta Monyt.
- Menjünk a kuplerájba - mondta l'Obassónak.
Elindultak a Vidám Szamurájok-ha, mely az ostrom alatt rendkívüli népszerűségnek
örvendett Port-Arthurban.
A kellemes nevű intézményt két férfi vezette, valaha szimbolista költők voltak,
aztán szerelmi házasságot kötöttek Párizsban, s eljöttek Távol-Keletre
szerencsét próbálni.
Belevágtak a jövedelmező kuplerájos szakmába, s meg is találták a számításukat.
Női ruhát viseltek és női buziknak adták ki magukat, de bajszukról és a nevükről
ekkor sem mondtak le.
Az egyik Adolphe Terré volt. Ő volt az idősebb. A fiatalabbik valaha nagy
hírnévnek örvendett Párizsban.
Ki ne emlékezne Tristan de Vinaigre gyöngyszürke kabátjára és hermelin
körgallérjára? - Nekünk nő kell - mondta Mony franciául a kasszírnőnek,
történetesen Adolphe Terrének. Ám az válaszképpen szavalni kezdett: Egy este
Versaille és Fontainebleau között Nimfát láttam s követtem a zsivajgó ligetben
Farkam menten felállt a ritka alkalomtól Ki ott haladt soványán e sátáni
idillben Háromszor dugtam meg aztán húsz napig ittam Be is kaptam a trippert de
az istenek óvták A poétát. Lila akác nőtt szőrzetem helyén S Vergilius rám
szarta a versaille-i kétsorost... - Elég, elég - tiltakozott l'Obasso -, nőt,
ember, nőt! - Forduljanak az almamához - szólt Adolphe mély tisztelettel.
Az almama, vagyis a szőke Tristan de Vinaigre, kecsesen hozzájuk lépett, majd
kék szemét Monyra szegezve, éneklő hangon elszavalta a következő történelmi
költeményt: Farkam nagy vörhenyes pirossággal vidult Egykor tavaszidőmben, S
heréim úgy ringtak mint nagy nehéz gyümölcsök Kosarat keresőben.
Pompás szőrzetem farkamat körülnőve sűrűn terpeszkedik seggtől ágyékig és
ágyéktól köldökig (szóval hátra s előre!) a szálak csak faromat tisztelik, a
mikor mozdulatlanul, görnyedve szarom magas asztalon s a sima papíron eszméim
forró ürülékeit.
- A fenébe - türelmetlenkedett Mony -, mi ez, kupleráj vagy nyilvános vécé? -
Minden nő a szalonba! - kiáltotta Tristan, azzal átadott egy törülközőt
l'Obassónak. - Egy törülköző két embernek, uraim... Megértik, ugye... ostrom
idején... Adolphe bekasszírozta a Port-Arthur-i kurvákkal való
kapcsolatteremtésért járó 360 rubelt, majd a két barát belépett a szalonba.
Páratlan látvány fogadta őket.
A kurvák ribizliszínű, karmazsinvörös, hupikék meg bordó pongyolában
bridzseltek, szájukban hosszú cigarettával.
Egyszer csak szörnyű robaj hallatszott; egy bomba átszakította a mennyezetet, s
mint egy meteor, belevágódott a padlóba, épp a bridzselők által formált kör
közepébe. Szerencsére nem robbant föl. A nők sikoltozva hanyatt dobták magukat.
A lábukat felcsapták a levegőbe, s a két kéjsóvár katona nagy örömére
megmutatták nekik a pikk ászt.
Gyönyörű nemzetközi seggkiállítás nyílt, mivel ebben a mintabordélyházban minden
faj képviselve volt. A fríz nők körte alakú valaga különös kontrasztot alkotott
a gömbölyű párizsi popókkal, az elragadó angol fenekekkel, a szögletes skandináv
ülepekkel és a csapott katalán seggekkel.
Egy néger nőnek annyira össze voltak dúlva a halmai, hogy inkább vulkáni
kráternek, mintsem női hátsó résznek nézte az ember. Aztán a nők szépen
visszaültek a helyükre, a néger nő pedig bemondta a nagy szlemet - ilyen gyorsan
hozzászokik az ember a háború borzalmaihoz.
- Enyém a néger - jelentette ki l'Obasso, Sába királynője pedig, hallván, hogy
róla van szó, felkelt, s imigyen üdvözölte az ő Salamon királyát: - Beletsápsz a
letsómba, generális úr? L’Obasso kevesen magához ölelte. Mony már kevésbé volt
elégedett a nemzetközi vásárral.
- Japán nők nincsenek? - kérdezte.
- Ha japán, akkor ötven rubellel több - mondta az almama, megpödörintve tömött
bajszát -, megértik, ugye, hadban állunk velük.
Mony fizetett, s már jöttek is a húzott szemű lányok, vagy húszan, japán nemzeti
viseletben.
A herceg kiválasztott egy bájos leányzót, majd az almama bevezette a két párt
egy kopulatív célzattal berendezett kis szobába. A néger nőt Kornéliának hívták,
a kis japán nő pedig az édes Kilejmu névre hallgatott, ami japánul annyit tesz,
hogy naspolyavirág bimbója; a két nő vetkőzni kezdett, s közben énekeltek: az
egyik tripoliszi kutyulék nyelven, a másik szajhahéliul.
Mony és l'Obasso vetkőzni kezdett.
A herceg otthagyta egy sarokban a komornyikját a néger nővel, s attól kezdve
csak Kilejmuval foglalkozott; elbűvölte a szépsége, a gyermekes komolysága.
Gyöngéden magához vonta, s olykor-olykor, e szép szerelmes éjszakán, bombák
pukkantak sisteregve. Mint- ha egy keleti herceg tűzijátékot adna egy még szűz
grúz hercegnő tiszteletérc.
Kilejmu apró volt, de jó alakú, a teste őszibarack-sárga, a melle pedig kemény,
mint a teniszlabda. A pinaszőre kicsi, érdes fekete pamacsba állt össze, mint
egy vízbe mártott ecset.
Hanyatt feküdt, felhúzta a lábát, majd behajlított térddel széttárta, mint egy
könyvet.
Ez az európai nők szám lehetetlen testhelyzet csodálatba ejtette Monyt.
Hamarosan megízlelhette édességét. A farka tövig behatolt a ruganyos kis lyukba,
mely tátongva fogadta, de aztán meghökkentően szorosra zárult.
A jóformán még serdületlen kislánynak diótörő volt a lába közt. Mony akkor
érezte igazán, amikor az utolsó kéjes rángásoknál, az elélvezés pillanatában a
vagina eszeveszettem összerándult, s az utolsó cseppig kisajtolta belőle az
ondót… - Meséld el az életedet - mondta Mony Kilejmunak, miközben a sarokban
l'Obasso és a néger nő gúnyosan vihogott.
Kilejmu felült: - Az apám samisszen-játékos volt, az egy gitárféle, színházban
szoktak játszani rajta. Az apám volt a kórus, egy rácsos fülkében ült a színpad
elején, és szomorú melódiákat játszott, vagy ritmikus lírai történeteket
szavalt.
Anyám, a szépséges Júliusi Barack főszerepeket játszott a japán dramaturgiában
szokásos hosszú színdarabokban.
Emlékszem, a Negyvenhét rooningot, a Szép szigetet meg a Tajkót játszották.
A társulatuk városról városra járt, s a gyermekkoromban látott szépséges tájak
újra meg újra megjelentek nekem az önfeledt szerelem perceiben.
Felmásztam a macsuk-ra, így hívják nálunk az óriásnapernyőket; megnéztem, hogyan
fürdenek a szép szamurájok, hatalmas mentulájuk akkoriban még semmit sem
jelentett a számomra, s együtt kacagtam a csinos szolgálólányokkal, amikor
vidáman törölgették őket.
Óh, ha még egyszer szeretkezhetnék az én virágos országomban! Ha még egyszer
szerethetnék egy zömök harcost a rózsaszín cseresznyefák alatt, s összeölelkezve
andaloghatnék vele a dombokon! Aztán egyszer egy szabadságos matróz, a Nippon
Csen Kaisha társaságtól, mellesleg az unokatestvérem, elvette a szüzességemet.
Az apám és az anyám éppen a Nagy tolvajt játszották, zsúfolt nézőtér előtt. Az
unokatestvérem elvitt sétálni.
Tizenhárom éves voltam. Ő már beutazta Európát, de számomra ismeretlen világról
mesélt nekem mindenféle csodát. Elvitt egy kertbe, ahol íriszek nyíltak,
sötétvörös kaméliák, sárga liliomok meg lótuszvirágok, olyan édes rózsaszínűek
voltak, mint a nyelvem. Ott megölelt, megkérdezte, hogy szeretkeztem-e már, én
meg mondtam, hogy még nem. Akkor kibontotta a kimonómat és megcsiklandozta a
mellemet, erre nevethetnékem támadt, de ugyancsak elkomolyodtam, amikor egy nagy
kemény és hosszú szerszámot adott a kezembe.
- Mit akarsz ezzel? - kérdeztem.
Nem válaszolt, lefektetett, lemeztelenítette a lábamat, majd nyelvét a számba
fúrva, áthatolt szüzességemen.
Akkorát sikoltottam, hogy beleremegett az összes garaminea és szép krizantém,
ami csak volt abban a nagy, néptelen kertben, de azon nyomban elöntött a kéj.
Aztán egy fegyverkovács szöktetett meg, szép volt, mint a Kamakurai Dajbu, s
áhítattal kell szólnom bronzkemény, kiapadhatatlan vesszejéről. Esténként,
szeretkezés előtt mindig kielégíthetetlennek éreztem magam, de amikor
tizenötödször ömlött szét vulvámban a meleg mag, kénytelen voltam lankadt
faromat feltartani, hogy azzal elégítsem ki, vagy ha már nagyon fáradt voltam, a
számba vettem a péniszét, s addig szoptam, míg csak azt nem mondta, hogy állj!
Aztán hősiesen megölte magát a busidó előírásainak megfelelően, én pedig ott
maradtam árván, vigasztalanul.
Egy yokohamai angol vett magához. Hullaszagú volt, mint minden európai, s nagyon
sokáig nem tudtam hozzászokni a szagához. Meg is kértem rá szépen, hogy basszon
inkább seggbe, csak ne kelljen látnom az ocsmány pofáját meg a vörös
pofaszakállát. Aztán végül mégiscsak megszoktam, s mivel kettőnk közt én voltam
az úr, addig nyalattam magamat vele, míg görcs nem állt a nyelvébe.
Egy barátnőm vigasztalgatott, Tokióban ismerkedtem meg vele, és a bolondulásig
szerettem.
Szép volt, mint a tavasz, a melle meg olyan, mintha egy méhecske tanyázna a
gombocskáján. Egy márványdarabbal elégítettük ki egymást, mely a két végén fasz
formára volt faragva. Nem tudtunk betelni egymással, s mint csonton marakodó
veszett kutyák vonaglottunk egymás karjaiban.
Egy szép napon az angol megőrült; azt hitte, hogy ő a sógun, és seggbe akarta
baszni a mikádót.
Elvitték, én meg kurva lettem a barátnőmmel együtt, mígnem beleszerettem egy
szép szál, csupasz bőrű német fiúba, akinek kimeríthetetlen volt a hatalmas
szerszáma.
Vert, én meg sírva csókolgattam. Aztán mikor már jól eldöngetett, alamizsnaként
odavetette a faszát, én meg úgy élveztem rajta, mint egy tébolyult, és teljes
erőmből szorongattam.
Egy nap hajóra szálltunk, elvitt Sanghajba és eladott egy kuplerájosnak. Aztán
otthagyott engem az én szép Egonom, elment, vissza se nézett, én meg ott
maradtam reményvesztetten a bordélyházi lányokkal, akik csak nevettek rajtam.
Megtanítottak a szakmára, de ha egyszer sok pénzem lesz, akkor mint becsületes
nő nekivágok a világnak, s megkeresem az én Egonomat, hogy még egyszer a
hüvelyemben érezhessem péniszét, s úgy haljak meg, hogy közben a rózsaszínű
japán fákra gondolok.
A pici japán lány feszes derékkal, komoly arccal kilibbent a szobából, Mony
pedig, szemében könnyekkel, azon tűnődött, hogy milyen törékenyek az emberi
kapcsolatok.
Ekkor harsány horkolás ütötte meg a fülét, hátrafordult; a néger nő és l'Obasso
szűziesen aludtak egymás karjaiban, de még így is szörnyűségesek voltak.
Kornélia nagy segge felmeredt a levegőbe, s visszatükrözte a nyitott ablakon át
besütő holdvilágot. Mony kihúzta a kardját hüvelyéből, s beleszúrt a hatalmas
mócsingba.
A nagyteremből ordítozás hallatszott. L'Obasso és Mony visszament a néger nővel.
A teremben hatalmas füst gomolygott. Néhány goromba részeg orosz tiszt
tántorgott be a helyisége, s iszonytató káromkodások közepette rávetették
magukat a kupleráj angol nőire, azok meg annyira undorodtak az ocsmány
martalócpofájuktól, hogy csak úgy röpködtek a bloody-k meg damned-ek.
L'Obasso és Mony elnézte egy darabig, hogyan erőszakolják meg a kurvákat, aztán
mikor a kollektív seggbe kúrás már elképesztő méreteket öltött, faképnél hagyták
Adolphe Terrét és Tristan de Vinaigre-t, akik kétségbeesve próbáltak rendet
teremteni, s esetlenül csetlettek-botlottak női szoknyáikba gabalyodva.
Ebben a pillanatban lépett be Stössel tábornok, s mindenki haptákba vágta magát,
még a szerecsen nő is.
A japánok megindították az első rohamot a körbezárt város ellen.
Mony szívesen visszament volna, hogy megnézze, mit csinál az elöljárója, de
ekkor vad kiáltozás hallatszott a városfal felől.
Katonák hoztak egy hadifoglyot. Szép szál német fiatalember volt, a külső
védősáncoknál találtak rá, éppen hullákat fosztogatott.
- Nem vagyok tolvaj. Szeretem az oroszokat, azért jöttem át bátran a japán
arcvonalon, hogy felajánljam szolgálataimat, mint buzikurva, hímringyó és
köcsög.
Biztos nincs elég nőjük, gondoltam, besegítek egy kicsit.
- Halál rá! - kiáltoztak a katonák - Halál rá, kém, martalóc, hullarabló! A
katonákkal nem volt tiszt. Mony előlépett, hogy kézbe vegye az ügyet.
- Lánfári - mondta az idegennek -, van nőnk bőven, maga viszont lakolni fog a
bűneiért. Seggbe fogják dugni, ha már annyira ragaszkodik hozzá, mégpedig ezek a
katonák, akik elfogták, aztán karóba húzzuk.
Úgy fog meghalni, ahogy élt, a moralisták tanúsága szerint ez a legeslegszebb
halál. Neve? - Egon Müller - felelte a fiatalember remegve.
- Nagyon jó - mondta Mony szárazon -, maga Yokohamából jött, s emberkereskedő
módjára szégyenszemre áruba bocsátotta kedvesét, egy japán lányt, név szerint
Kilejmut. Maga egy buzeráns, kém, emberkereskedő, hullarabló, kell több? Bitófát
ide, ti meg, katonák, basszátok seggbe... Nem terem mindennap ilyen szép
alkalom.
Levetkőztették a szép Egont. Gyönyörű fiú volt, úgy domborodott a melle, akár
egy hermafroditáé. A katonák gyönyörködve húzták elő sóvár vesszejüket.
L'Obasso nagyon meghatódott, könnyezve kérlelte urát, hogy kegyelmezzen meg
Egonnak, de Mony hajthatatlan volt, csak annyit engedélyezett csicskásának, hogy
leszopassa magát a bájos ifjúval, aki a meredező faszokat feltartott fenékkel
fogadta be tág végbelébe, miközben a katonák jámbor haramiák módjára zsoltárokat
énekelve örvendeztek a zsákmánynak.
Közben felállították a vaskarót, hogy majd arra ültessék a pederasztát.
Miután az összes katona seggbe dugta a foglyot, Mony odasúgott valamit
l'Obassónak, aki még mindig nem ocsúdott föl a szopás okozta révületből.
L'Obasso visszament a kuplerájba, s hamarosan visszatért Kilejmuval, a fiatal
japán kurvával.
A lány nem értette, mit akarnak tőle. hirtelen észrevette Egont; fel volt
peckelve a szája, nemrég ültették fel a vaskaróra. Ahogy vonaglott, úgy hatolt
bele apródonként a karó a hátsó felébe; elöl állt a fasza, mint a cövek.
Mony széles mozdulattal rámutatott Kilejmura; a kicsi nő csak nézte, nézte
karóba húzott kedvesét, s szemében rémület, szerelem és szánalom keveredett
mélységes kétségbeeséssel. A katonák levetkőztették, s pici madártestét
ráemelték a haldoklóra.
Széttárták a lábát, s a duzzadt fasz, melyre annyira vágyott, ismét beléhatolt.
Szegény kis együgyű lelkével nem értette, mivégre e barbárság, de a mindent
betöltő fasznak nem tudott ellenállni.
Elvesztette az eszét, vonaglani kezdett, s minden egyes lökéssel lejjebb és
lejjebb lökte szeretője testét a karóba. Egon kilövellte a lelkét.
Furcsa zászló volt a felpeckelt szájú férfi, meg a rajta fülig érő szájjal
vonagló nő! Sötét tócsába gyűlt a vér a karó tövében.
- Katonák, üdvözöljétek a halálba menőket! - kiáltott tel Mony, azzal Kilejmuhoz
fordult:
- Teljesítettem óhajodat! Most éppen virágoznak a fák Japánban, s a szerelmesek
a hullongó szirmok rózsaszínű havában andalognuk.
Majd rászegezte a pisztolyát, és golyót röpített a fejébe; a kis örömlány
agyveleje a tiszt arcába freccsent, mintha le akarta volna köpni a hóhérját.