Tizenegyezer vessző
Sportingbet Regisztracios Bonusz
9. fejezet
Elérkezett a kivégzés napja. Bebascu herceg meggyónt,
áldozott, végrendelkezett és írt a szüleinek. Aztán bevezettek a cellába egy
tizenkét éves kislányt Mony elcsodálkozott, de látván, hogy egyedül hagyják
vele, elkezdte tapogatni.
A kislány aranyos volt, románul elmondta, hogy bukaresti, a szülei
markotányosként szolgáltak az orosz sereg hátsó részében, s ott fogták el őt a
japánok.
Megkérdezték tőle, akarja-e, hogy egy román halálraítélt elvegye a szüzességét,
ó pedig beleegyezett.
Mony fölemelte a szoknyáját, megszopogatta pici, domború, még szőrtelen
punciját, majd finoman paskolni kezdte a fenekét, a lányka meg verte a faszát.
Aztán odatette a bunkóját a román lányka vékonyka lába közé, de nem bírta
benyomni. A kislány segített neki, teljes erejéből löködött, s csókra kínálta a
hercegnek apró, kerek, mandarin melleit. Mony borzasztóan begerjedt, a fasza
végre behatolt a kislányba, s ártatlan vért ontva végre elvette a szüzességét
Akkor felállt, s minthogy a földi igazságszolgáltatástól már semmit sem
remélhetett, kiszúrta a szörnyűségesen sikoltozó kislány szemét, majd
megfojtotta.
Bejöttek a japán katonák és kivezették. A börtönudvaron, egy csodálatos
architektúrájú, régi kínai pagoda falai közt kikiáltó olvasta fel az ítéletet.
Az ítélet rövid volt. a városban állomásozó japán sereg valamennyi tagja egy-egy
vesszőcsapást mérjen az elítéltre. A hadsereg tizenegyezer főből állt.
Míg a kikiáltó olvasott, a herceg visszaemlékezett mozgalmas életére. A
bukaresti nők, a szerb alkonzul, Párizs, a hálókocsibeli gyilkosság, a
port-arthuri kis japán lány mind ott táncolt az emlékezetében.
Egyvalami világos lett. Eszébe jutott a Malesherbes út, Puncilina tavaszi
ruhában a Madeleine felé libegett, s ő, Mony, azt mondta neki:
– Ha nem toszlak
meg hússzor egymás után, sújtson le rám a tizenegyezer szűz haragja, vagy testem
tizenegyezer vessző harapja.
Nem toszta meg hússzor egymás után, s most eljött a nap, mikor lesújt rá a
tizenegyezer vessző haragja.
Itt tartott gondolatban, mikor a katonák felrázták és a hóhérai elé vezették.
Két sorban, egymással szemben sorakozott fel a tizenegyezer katona Mindegyik egy
hajlékony pálcát tartott a kezében. Monyt levetkőztették, s végig kellett mennie
a hóhérok szegélyezte, kegyetlen úton Az első ütésektől még csak reszketett.
Bársonyos bőrén sötétvörös csíkokat hagytak a vesszők. Hősiesen tűrte az első
ezer ütést, aztán álló fasszal elnyúlt önnön vérében.
Akkor hordágyra tették, s úgy folytatódott a feldagadt, vérző húson tompán
csattogó botok ritmusára a halálos séta. A fasza hamarosan nem tudta
visszatartani a feltörő spermaáradatot, nagyokat rángva a katonák arcába köpte a
fehéres folyadékot, azok meg egyre szilajabbul csépelték az emberi rongycsomót.
A kétezredik ütésnél Mony kilehelte a lelkét. Ragyogott a nap. Mandzsu madarak
éneke tette még vidámabbá a szikrázó reggelt. Az ítélet végrehajtatott, az
utolsó katonák is lesújtottak a felismerhetetlenné vált, alaktalan,
hurkatöltelékhez hasonló húscsomóra, melyből csak az arc maradt épségben, s
rajta a tágra nyílt, üveges szemek, melyek mintha a túlvilágra bámultak volna,
az isteni fenségre.
Ekkor egy orosz fogolyszállítmány haladt el a kivégzőhely előtt. Megállították
az oszlopot, hadd bámuljanak a moszkvaiak.
Ám kiáltás harsant, s rögtön utána még kettő. Három fogoly ugrott ki a sorból, s
mivel nem voltak egymáshoz kötözve, odaszaladtak a halálra kínzott testhez,
melyre éppen akkor sújtott le a tizenegy ezredik vessző. Térdre vetették
magukat, s áhítattal, könnyezve csókolgatták Mony vérző fejét.
A japánok, felocsúdva meglepetésükből, hamarosan rájöttek, hogy bár az egyik
fogoly férfi, méghozzá óriás, a másik kettő katonaruhába bújtatott nő. S
valóban, l'Obasso volt az, valamint Puncilina és Alexine, akik szintén foglyul
estek az orosz sereg szétverése után.
A japánok egy ideig tekintettel voltak fájdalmukra, de a két nő felajzotta őket,
s incselkedni kezdtek velük l'Obassót ott hagyták térden állva az ura holtteste
mellett, Puncilinának és Alexine-nek azonban lehúzták a gatyáját, hiába
kapálóztak.
A katonák bámuló szeme előtt hamarosan megjelent a két szép fürge párizsi segg.
Finoman, harag nélkül vesszőzni kezdték a részeg hold módjára imbolygó bájos
ülepeket, s mikor a szép lányok megpróbáltak felkelni, meglátták szoros, tátogó
picsájukat.
Suhogtak a pálcák, lapjukkal csapódtak le, de nem túl erősen, egy pillanatig még
látszott a nyomuk a húsos, tömör párizsi seggeken, aztán eltűnt, s megint egy
másik helyen jelent meg, ahova éppen lecsapott a vessző.
Mikor a lányok már kellőképpen begerjedtek, két japán tiszt bevitte őket egy
sátorba, s minthogy a hosszú önmegtartóztatástól ki voltak éhezve, vagy tízszer
megbaszták őket.
A két japán tiszt főúri családból származott, ismerték Párizst. Puncilina és
Alexine könnyűszerrel megígértette velük, hogy kiszolgáltatják nekik Bebascu
herceg holttestét, azt mondták, hogy Mony az unokatestvérük, magukat pedig
testvéreknek adták ki. Volt a foglyok közt egy francia újságíró, egy vidéki lap
tudósítója. A háború előtt szobrász volt, nem is tehetségtelen.
Puncilina felkereste és megkérte, hogy faragjon méltó síremléket Bebascu herceg
számára.
Genmolay-nek egyetlen szenvedélye volt, a vesszőzés.
Puncilinától is csak azt annyit kért, hogy megvesszőzhesse.
Puncilina beleegyezett, s a megbeszélt időpontban Alexine-nel és l'Obassóval
együtt jelent meg. A két nő és a két férfi meztelenre vetkőzött. Alexine és
Puncilina feltérdelt egy ágyra, fejjel lefelé és seggel fölfelé, a két izmos
francia pedig vesszőt ragadott és ütni kezdte őket, leginkább a seggük hasítékát
meg a picsájukat, melyek csodálatosan érvényesültek ebben a testhelyzetben. A
vesszőzés közben kölcsönösen izgatták egymást. A két nő ezer kínt állt ki, de
éltette őket a tudat, hogy szenvedéseik árán méltó síremlékhez juttatják a
herceget, s kiállták a különös megpróbáltatást.
Aztán Genmolay és l'Obasso leült, leszopatták nagy, nedvdús faszukat, s közben
tovább vesszőzték a két szép lány reszkető valagát.
Másnap Genmolay munkához látott. Hamarosan elkészült a meghökkentő síremlék.
Mony herceg lovas szobra magasodott rajta.
A talapzaton féldomborművek ábrázolták a herceg dicső tetteit. Az egyik oldalon
léggömbön szállt fölt az ostromlott Port-Arthur városából, a másikon mint a
művészetek nagy pártfogója, Párizsba érkezett tanulmányútra.
Ha a vándor a Mukden és Dalny közötti tájon kóborol, a még csontoktól hemzsegő
harcmezőtől nem messze egyszer csak egy fehér márványból készült síremléket
pillant meg. A környéken szántogató parasztok között nagy tiszteletben áll a
szobor, s a mandzsu anya ekképp válaszol kérdő kisfiának: Ez egy óriás lovag, ő
védte meg Mandzsúriát a nyugati ördögöktől meg a keleti ördögöktől.
De az utazó általában inkább a transz mandzsúriai vasútvonal sorompóőrénél
érdeklődik. Az őr japán, a szeme ráncos, a ruhája pedig olyan, mint a francia
vasutasoké.
Szerényen válaszol: Ez egy dobos, neki köszönhető a mukdeni győzelem.
Ám ha a kíváncsi utazó, pontosabb tájékoztatásra vágyván, odamegy a szoborhoz,
hosszasan elgondolkodik, ha elolvassa a talapzatra vésett sorokat:
Ki itt nyugszik, Bebascu herceg Kigyúlt a tizenegyezer vessző tüzétől. Vándor! -
valld be, nem volna jobb a kedved.